Virsi 425; Soi kiitosvirsi kerran
425

Soi kiitosvirsi kerran

Piilota nuottikuva | Muuta kuvan kokoa

Virren nuottikuva

1.
Soi kiitosvirsi kerran
kedolla paimenten.
Me kunniaksi Herran
myös saamme laulaa sen.
Jo loistaa kirkkaus.
Siis Betlehemin lasta,
kansasi kuningasta,
nyt muista, Israel.

2.
Seimestä Golgatalle
hän kulki, laupias.
Hän uupui ristin alle,
siunattu Messias.
Lain kaiken täytti hän.
Siis hänen armoansa
ja ristinuhriansa
nyt muista, Israel.

3.
Hän, Juudan jalopeura,
on saanut kunnian,
ja ystäväinsä seura
sai voitonsanoman.
Se kaikuu maailmaan.
Siis neuvonantajaasi,
Herraasi, Jumalaasi,
nyt kuule, Israel.

4.
Hän käsivarrellansa
ihmeitä aikaan saa.
Hän nostaa valtikkansa
ja portit aukeaa.
Ja juhlaan Siionin
nyt itkumuuriltasi
luo vapauttajasi
käy iloon, Israel!

Lisää suosikkeihin

Kuuntele virsi

Jaakko Haavio 1962. Virsikirjan lisävihkoon 1963. | Sävelmä: Ranskassa 1557.
Sama sävelmä: 7 | 52 | 293 | 566
Luokitus: Lähetys

Virren tarina

425 Soi kiitosvirsi kerran

Vuoden 1938 virsikirjan 1963 valmistuneen lisävihkon eräänä keskeisenä tavoitteena oli lähetysaiheisten virsien lisääminen. Olihan lähetys noussut vahvasti 1900-luvun alkupuolen teologiseenkin keskusteluun. Saman vuosisadan alussa pidettyjä suuria kansainvälisiä, ekumeenisia lähetyskonferensseja innosti ajatus lähetystyön nopeasta etenemisestä kaikkialle maailmaan.

Aiemmat lähetysvirret vuoden 1938 virsikirjassa kuuluivat osastoon Jumalan seurakunta. Lisävihkon 14 lähetysvirttä saivat nyt myös oman otsikkonsa Lähetys – ensimmäistä kertaa suomalaisessa virsihistoriassa.

Ruotsalaisen Lina Sandellin (1832 – 1903) laulun pohjalta Jaakko Haavio (1904 – 1984) laati lisävihkoon virren Israel-lähetystä varten. Virressä seurataan Jeesuksen elämää ”seimestä Golgatalle”. Ylösnoussut lähettää ystävänsä viemään ”voitonsanomaa” kaikkeen maailmaan.
Virren lähes kaikki kielikuvat nousevat Vanhan testamentin ja juutalaisen uskon sanastosta: kuningas, Messias, laki, Juudan jalopeura, neuvonantaja (Jes. 9:5 Ihmeellinen Neuvontuoja), valtikka, Siion. Virsi vakuuttaa, että Jeesus on Israelin odottama Messias, joka on täyttänyt kaiken lain. Tosin Jeesus-nimeä ei virressä lainkaan mainita. Hän on ”Betlehemin lapsi”, ”kansan kuningas” tai ”Juudan jalopeura”.

Virren koraali on alun perin ranskalainen kansansävelmä, joka on painettu kokoelmaan Recueil de plusieurs chansons vuonna 1557. Suomessa se painettiin ensi kerran vuonna 1702 koraalivirsikirjaan Yxi Tarpelinen Nuotti=Kirja (287). Melodialla on keskeinen asema suosikkielokuvassa Kaikki elämän aamut.


Markku Kilpiö