Virsi 448; Ei itää eikä länttäkään
448

Ei itää eikä länttäkään

Piilota nuottikuva | Muuta kuvan kokoa

Virren nuottikuva

1.
Ei itää eikä länttäkään,
pohjoista, etelää,
kun Kristus meidät Hengellään
yhdeksi yhdistää.

2.
Olemme yhtä perhettä
kaikista kansoista
ja taivaan Isää tahdomme
kuin Kristus palvella.

3.
Toistemme kuormaa kannamme.
Todistus yhteinen
kuuluttaa kaikkeen maailmaan
kiitosta Kristuksen.

4.
Näin kaikki ääret maailman
hänessä kohtaavat,
ja risti yhteen kokoaa
Kristuksen seuraajat.

Lisää suosikkeihin
John Oxenham 1908. Suom. Niilo Rauhala ja komitea 1979. Virsikirjaan 1986. | Sävelmä: Johann Crüger 1653.
Sama sävelmä: 33 | 844
Luokitus: Yhteys

Virren tarina

448 Ei itää eikä länttäkään

In Christ there is no East or West

Virren alla on nimi John Oxenham, mutta virren kirjoittajan oikea nimi oli William Dunkerley (1852-1941). Charles Kingsleyn historiallisesta romaanista Länttä kohti hän oli lukenut ”murheellisen ja toden tarinan Plymouthin herra John Oxenhamista”, ja syystä tai toisesta hän otti tämän 1500-luvun merenkulkijan nimen kirjailijanimekseen.

Päätettyään opintonsa kotikaupunkinsa Manchesterin yliopistossa Dunkerley toimi liikemiehenä ja asui jonkin aikaa Ranskassa. Englantiin palattuaan hän ryhtyi kirjailijaksi. Hän julkaisi kymmeniä kirjoja: romaaneja, novelleja, runoja. Diakonina ja raamatunopettajana hän palveli eräässä lontoolaisessa vapaakirkollisessa seurakunnassa. Hän oli myös kokenut vuorikiipeilijä.

Ei itää eikä länttäkään on Oxenhamin virsistä tunnetuin. Sen hän kirjoitti Lontoon lähetysseuran 1908 avaamaa näyttelyä The Orient in London (Itämaat Lontoossa) varten. Ekumeenisen liikkeen historiassa tapahtui niihin aikoihin ratkaiseva käänne, joka sai alkunsa vuonna 1910 olleesta Edinburghin maailmanlähetyskonferenssista. Sitä tapahtumaa pidetään nykyaikaisen ekumeenisen liikkeen lähtökohtana. Oxenhamin virsi sopisi vaikkapa liikkeen tunnuslauluksi. Laajalti tunnetuksi sen on joka tapauksessa tehnyt Kirkkojen Maailmanneuvoston laulukirja Cantate Domino.

Tuossa laulukirjassa virrellä on kaksi vaihtoehtoista sävelmää. Meidän virsikirjakomiteamme hylkäsi kuitenkin molemmat ja päätyi, parempaa etsiessään, Johann Crügerin (1598-1663) raikkaaseen koraaliin Nun danket all und bringet Ehr. Se kuuluu luterilaisen virsisävelmistön ydinkoraaleihin ja on tekijänsä parhaita, mutta tuli suomalaiseen virsikirjaan vasta nyt. Valinta oli onnellinen. Nimenomaan tähän virteen sävelmä sopii aivan oivallisesti. Kiitos Johann Crügerin koraalin virrestä onkin tullut hyvin suosittu.

Tauno Väinölä

Virsien alkukielisten nimien lähdeteoksena on käytetty Tauno Väinölän kirjaa ”Virsikirjamme virret”.