Virsi 454; Liekkejä on monta
454

Liekkejä on monta

Piilota nuottikuva | Muuta kuvan kokoa

Virren nuottikuva

1.
Liekkejä on monta,
valo on yksi,
hän on Jeesus Kristus.
Liekkejä on monta,
valo on yksi.
Hän yhdistää meidät.

2.
Oksia on paljon,
runko on yksi,
hän on Jeesus Kristus.
Oksia on paljon,
runko on yksi.
Hän yhdistää meidät.

3.
Lahjat ovat monet,
Henki on yksi,
hän on Henki Herran.
Lahjat ovat monet,
Henki on yksi.
Hän yhdistää meidät.

4.
Palvelijaa monta,
yksi on Herra,
Herra Jeesus Kristus.
Palvelijaa monta,
yksi on Herra.
Hän yhdistää meidät.

5.
Uskovia paljon,
ruumis on yksi,
yksi seurakunta.
Uskovia paljon,
ruumis on yksi.
Hän yhdistää meidät.

Lisää suosikkeihin

Kuuntele virsi

Anders Frostenson 1972. Suom. Tapio Saraneva 1984, uud. virsikirjavaliokunta virsikirjaan 1986. | Sävelmä: Olle Widestrand 1974.
Luokitus: Yhteys

Virren tarina

454 Liekkejä on monta

Lågorna är många

Anders Frostenson (1906-) on Ruotsin viime vuosisadan tuotteliain virsirunoilija. Ruotsin nykyisessä virsikirjassa (1986), jota valmistelleen komitean keskeinen runoilijajäsen Frostenson oli, hänen kirjoittamiaan virsiä on 55. Jo edellisessä, vuoden 1937 virsikirjassa, oli yhdeksän hänen virttään. Pappina Frostenson toimi vuodesta 1932 Tukholmassa, 1948-71 Lovön seurakunnan kirkkoherrana sekä 1955-71 myös Drottningholmin linnansaarnaajana.

Liekkejä on monta on Frostensonin virsistä tunnetuimpia. Sen aiheena on kirkon ykseys ja kristittyjen yhteys. Virrellä on konkreettinen lähtökohtansa Genevessä, Kirkkojen Maailmanneuvoston (KMN) ekumeenisen keskuksen sisääntuloaulassa. Siellä Frostensonin katse osui latinankieliseen lauseeseen: Lampades sunt multae, una est lux. Frostenson käänsi sen mielessään ruotsiksi: Lågorna är många, ljuset är ett – ja siinä oli jo virren alku. Virren teema toistuu Uudesta testamentista otetuin kuvin. Kristillinen kirkko ilmenee monin eri tavoin ja muodoin, mutta Kristuksessa se on yksi. Kristityt palvelevat monenlaisin lahjoin ja erilaisissa tehtävissä; Kristus yhdistää heidät.

Virren säveltäjä Olle Widestrand (1932-) on toiminut urkurina ja kuoronjohtajana Jönköpingissä sekä sikäläisen korkeakoulun musiikin lehtorina.

KMN:n Vancouverin yleiskokousta (1983) varten virsi käännettiin englanniksi, saksaksi ja espanjaksi, ja se sai innostuneen vastaanoton. Mukana ollut Tapio Saraneva suomensi sen, mutta se ei enää ehtinyt mukaan Virsikirjaehdotukseen 1984. Kirkolliskokouksessa edustaja Henrik Perret ehdotti laulun ottamista virsikirjaan, ja ehdotus hyväksyttiin. (Kirkolliskokoukselle esitetyssä muodossa 4. säkeistö alkaa sanoilla ”Palvelijaa monta”. Saranevan käännöksen alkuperäinen ”Tehtäviä monta” olisi paremmin vastannut alkutekstiä: ”Tjänsterna är många”.)

Tauno Väinölä

Virsien alkukielisten nimien lähdeteoksena on käytetty Tauno Väinölän kirjaa ”Virsikirjamme virret”.