Nyt sytytämme kynttilän on erityisesti seurakuntien lapsityöhön tarkoitettu adventtilaulu. Pyhäkouluissa, päiväkerhoissa jne. sen laulaminen liittyy tapaan sytyttää adventtikynttilät. Virsi kattaa koko adventtiajan: sunnuntai sunnuntain jälkeen sytytetään aina yksi kynttilä lisää. Virren sisältöön ei kuitenkaan ole edes yritetty mahduttaa eri adventtisunnuntaiden erityissanomaa ja
-luonnetta. Lapselle virren aiheeksi riittää hyvin adventin pääteema: Jeesuksen odottaminen ja joulun lähestyminen. Lopussa helähtää evankeliumin kirkas ydin: "Me odotamme Jeesusta, / hän kaikki pelastaa." – Anna-Maija Raittilan suomennos julkaistiin ensi kerran Kotimaa-lehden Virsilipas-kirjoitussarjassa 1983.
Virren norjalainen kirjoittaja Sigurd Muri (1927-1999) oli koulutukseltaan arkkitehti. Hän vaikutti arkkitehtina Pohjois-Norjassa, toimi sitten 13 vuotta Norjan rakennushallituksessa ja lopuksi kirkkorakennuksista vastaavana virkamiehenä kirkollis- ja opetusministeriössä. Paitsi teoksia Norjan kirkkoarkkitehtuurista Muri julkaisi viisi runokokoelmaa.
Virrellä on niin meillä kuin Norjan virsikirjassa ruotsalaisen Emmy Köhlerin sävelmä, johon Muri laulunsa kirjoittikin. Sävelmä on nimittäin vanhastaan tuttu joululaulusta "Nyt syttyy valot tuhannet", johon Emmy Köhler sepitti myös sanat. Se ilmestyi ensi kerran Korsblomman-nimisessä joulukirjassa 1898 ja sisältyy Ruotsin uuteen virsikirjaan samoin kuin oman kirkkomme ruotsinkieliseen virsikirjaan (34 "Nu tändas tusen juleljus").
Emmy Köhler (o.s. Welin, 1858-1925) toimi kotiopettajana Köhlerin perheessä Smålannissa ja solmi avioliiton perheen pojan, varatuomari, myöh. kanslianeuvos Sven Köhlerin kanssa. Hän sepitti ja sävelsi lastenlauluja. Suomessa niistä tunnetaan myös joululaulu "Reippahasti käypi askelet".
Tauno Väinölä
Virsien alkukielisten nimien lähdeteoksena on käytetty Tauno Väinölän kirjaa ”Virsikirjamme virret”.