Virsi 558; Pois aurinko jo painui vuorten taaksi
558

Pois aurinko jo painui vuorten taaksi

Piilota nuottikuva

Virren nuottikuva

1.
Pois aurinko jo painui vuorten taaksi,
pois tämä päivä kulki ainiaaksi.
Kaikkine riemuineen ja murheineen
se mennyt on, ei saavu uudelleen.

2.
Sinua, Herra, kiitän elämästä,
päivistä menneistä ja myöskin tästä.
On kädessäsi kulku kohtalon.
Tahtosi, Isä, tapahtukohon.

Lisää suosikkeihin
Johann Christoph Rube 1712. Suom. Ilta Koskimies 1923. Virsikirjaan 1938. Uud. Niilo Rauhala 1986. | Sävelmä: Ranskassa 1542.
Sama sävelmä: 281 | 366 | 491
Luokitus: Aamu ja ilta

Virren tarina

558 Pois aurinko jo painui vuorten taaksi

Der Tag ist hin, die Sonne gehet nieder

Vuonna 1923 ilmestynyttä nuottijulkaisua, joka sisälsi Johann Sebastian Bachin 24 hengellistä laulua, lienee pidettävä runsaasti lauluja suomentaneen Ilta Koskimiehen ”pääteoksena”; myöhemmin se laajeni 32 hengellistä laulua -nimiseksi kokoelmaksi. Siinä ilmestyi ensi kerran iltavirren Pois aurinko jo painui vuorten taaksi suomennos.

Kauniin iltavirren runoilija on saksalainen Johann Christoph Rube (1665-1746). Se on ensi kerran julkaistu 1712 hänen kokoelmassaan Frühlingsblumen aus der geistlichen Erde (‘Kevätkukkia hengellisestä maaperästä’). Ruben iltavirressä oli yhdeksän säkeistöä, joista Bach (1685-1750) valitsi kaksi säveltäessään sen yksinlauluksi – käyttäen pohjana samaa koraalia, jolla mekin virttä laulamme. Ilta Koskimiehen suomentama teksti on sitten löytänyt tiensä virsikirjaan.

Voisimme luulla, että virsi on syntynyt jossakin vuoristoseudulla. Saksalaisessa alkutekstissä ei kuitenkaan mainita sen paremmin vuoria kuin muitakaan maisemallisia seikkoja. Vuoret on tekstiin tuonut Ilta Koskimies. Hän ei muuten koskaan käyttänyt ilmaisua ”suomentanut” julkaistessaan suomentamiaan lauluja. Hän käytti merkintää ”suomeksi sovittanut” – mikä useimmiten sopisi muidenkin virrensuomentajien tekstien yhteyteen.

Tauno Väinölä

Virsien alkukielisten nimien lähdeteoksena on käytetty Tauno Väinölän kirjaa ”Virsikirjamme virret”.