Virren tarina
942 Aurinko tanssii, halleluja!
Virsi 942 Aurinko tanssii, halleluja! on tehnyt varsin pitkän matkan Itä-Afrikasta Pohjois-Eurooppaan. Mfurahini, haleluya -virren alkuperäinen tekijä Bernard Kyamanywa opiskeli teologiaa 1960-luvulla Tansanian Makumira University Collegessa. Opettajansa kannustamana Kyamanywa kirjoitti pääsiäisvirsitekstin oman haya-heimonsa käyttämään sävelmään. Myöhemmin virsi julkaistiin Luterilaisen maailmanliiton jumalanpalveluskirjassa, josta se levisi Kirkkojen maailmaneuvoston laulukirjan välityksellä ympäri maailmaa useisiin eurooppalaisiin ja amerikkalaisiin virsikirjoihin. Anna-Mari Kaskisen laatima Mfurahini, haleluya -laulun suomennos Jeesus on noussut, halleluja on julkaistu kokoelmassa Matkalauluja (2001).
Lisävihkomme pääsiäisvirsi 942 on Pia Perkiön Bernard Kyamanywanin tekstin pohjalta kirjoittama eli se ei ole alkuperäistekstin suora käännös. Perkiö kirjoitti laulun alun perin Suomen Lähetysseuran kokoelmaan Laula kaikki maa (1991). Laulun jokaisessa säkeistössä toistuu alkukristittyjen uskontunnustus: ”Jeesus on Herra.”
Virren 942 ensimmäisen säkeistön alkusanoissa on myös viittaus vanhaan uskomukseen, jonka mukaan pääsiäisaamuna aurinkokin tanssii. Entisaikaan nimittäin Suomessa herättiin varhain pääsiäisaamuna katsomaan kevätauringon nousua, sen tanssimista. Pitkän talven ja paastonajan jälkeen saatiin jälleen iloita, ja myös tanssiminen kuului pääsiäisen viettoon. Näin iloisen sykkivä ja tanssahteleva tansanialainen sävelmä linkittyy mainiosti suomalaiseen pääsiäisperinteeseen.
Bernard Kyamanywa (s. 1938) on tansanialainen pappi. Hän opiskeli teologiaa Makumiran teologisessa korkeakoulussa ja työskenteli sen jälkeen Tansanian luterilaisen kirkon pappina.
Pia Perkiö (s. 1944) on diakoni, joka vuodesta 1977 on työskennellyt vapaana toimittajana ja kirjailijana. Lasten ja aikuisten runokirjojen lisäksi hän on sanoittanut musiikkiteoksia, laatinut muun muassa librettoja oopperoihin ja oratorioihin. Suomen Lähetysseuran laulukirjassa Laula kaikki maa (1991) on Pia Perkiön sanoittamia lauluja 35. Suomen evankelis-luterilaisen kirkon suomenkielisessä virsikirjassa on kolme Perkiön virttä (125, 429, 942) ja kolme toimituslaulutekstiä (813, 818, 831).
Jenni Urponen ja Samuli Koivuranta
Virren tarinan lähdeteoksena: Koivuranta, Samuli & Urponen, Jenni (toim.) 2017. Laulun matka virreksi. Helsinki: Kirjapaja. Sivut 128–129, 225, 227.
Virteen 942 liittyviä raamatunkohtia mm.
Mark. 16:1–8 | Fil. 2:11 | Joh. 14:1–6 | 1. Kor. 15:53–57 | Room. 8:31–35 | 1. Piet. 1:3–4
Julkaistu 31.12.2021